Berserk 1997 Dublado !!top!! -
The story of the 1997 dub is a fascinating contrast between the legendary, "crushing" darkness of the anime and the chaotic humor that happened behind the mic. The Legend of the Dub Bloopers
Check out these legendary outtakes where the cast breaks character: The Best of Berserk Outtakes YouTube• Apr 26, 2008
A Lendária Dublagem Brasileira de "Berserk 1997"
Nos anos 90 e início dos anos 2000, o Brasil vivia uma era de ouro das dublagens. Estúdios como Álamo, Herbert Richers (para filmes) e, no caso de Berserk, o estúdio paulista Álamo (que ficou famoso com Cavaleiros do Zodíaco e Shurato) foi responsável por trazer Guts e Griffith ao português. berserk 1997 dublado
Destaques da Dublagem:
- Guts (Guts): Dublado por Fábio Azevedo (conhecido por dublar o Kirito em Sword Art Online e Lelouch em Code Geass).
- Griffith: Dublado por Thiago Keplmair (Law em One Piece e Genos em One Punch Man).
- Casca: Dublada por Pamela Rodrigues.
- Narrador / Godot: Luiz Carlos Persy (voz clássica do Jiraiya em Naruto).
Here is a complete article explaining everything you need to know about this specific version, where it comes from, and its current availability.
The Impact of the Dublado (Portuguese Dub)
For many fans in Brazil and Portugal, the dubbed version is the definitive way they remember Guts. While the original Japanese audio features the iconic Nobutoshi Canna, the Portuguese dub brought the characters to a new audience in a way that resonated deeply. The story of the 1997 dub is a
Diga-me o que você busca e eu te ajudo a encontrar o melhor caminho para mergulhar na Era de Ouro.
Se você é fã de animes que não têm medo de mergulhar na escuridão, com certeza já ouviu falar de Guts (Guts): Dublado por Fábio Azevedo (conhecido por
A "dublado" version allows the viewer to focus entirely on the harrowing visuals without the distraction of reading subtitles. In a series as visually dense and emotionally draining as Berserk, this immersion is vital. The voice actors in the Portuguese adaptations (specifically the Brazilian Portuguese releases) had the difficult task of conveying the complex, often philosophical dialogue of characters like Griffith and the raw, guttural rage of Guts.